本網(wǎng)訊 4月14日,“新時(shí)代、新使命、新愿景”翻譯學(xué)科發(fā)展論壇在我校第九教學(xué)樓舉行。校內(nèi)外百余名專(zhuān)家學(xué)者匯聚一堂,分析翻譯學(xué)科面臨的挑戰(zhàn)和機(jī)遇,謀劃翻譯學(xué)科發(fā)展戰(zhàn)略與創(chuàng)新進(jìn)路。開(kāi)幕式上還舉行了翻譯理論創(chuàng)新研究中心、文學(xué)翻譯與跨文化研究中心、口譯教育與研究中心、翻譯與國(guó)際傳播研究中心、翻譯技術(shù)教育與研究中心、翻譯實(shí)踐教育基地授牌儀式,聘請(qǐng)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)主任委員黃友義、國(guó)務(wù)院外語(yǔ)學(xué)科評(píng)議組成員彭青龍、武漢大學(xué)劉軍平、廣西民族大學(xué)張旭為學(xué)科咨詢(xún)專(zhuān)家。

校外咨詢(xún)專(zhuān)家聘任儀式
我校副校長(zhǎng)焦方太在開(kāi)幕辭中,肯定了翻譯學(xué)科在支持國(guó)家翻譯能力和國(guó)際傳播能力建設(shè)方面發(fā)揮的積極作用,同時(shí)提出六點(diǎn)建議:面向國(guó)家急需,優(yōu)化學(xué)科內(nèi)部結(jié)構(gòu);回應(yīng)時(shí)代需求,創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式;加強(qiáng)團(tuán)隊(duì)建設(shè),提升教師職業(yè)能力;開(kāi)發(fā)精品課程,推動(dòng)課程體系改革;整合學(xué)科資源,強(qiáng)化翻譯學(xué)科特色;加強(qiáng)國(guó)際交流,擴(kuò)大國(guó)際影響力。
黃友義基于翻譯資格考試的現(xiàn)實(shí)數(shù)據(jù),對(duì)我校翻譯學(xué)科的教學(xué)成果和持續(xù)探索精神給予肯定。他闡述了中國(guó)教育規(guī)劃新時(shí)代背景下學(xué)科和專(zhuān)業(yè)體制改革的必要性和緊迫性,并指出現(xiàn)有的翻譯人才培養(yǎng)方式與翻譯服務(wù)現(xiàn)實(shí)景觀(guān)之間存在脫節(jié)問(wèn)題。他建議學(xué)界回歸翻譯現(xiàn)實(shí),關(guān)注動(dòng)態(tài)變化,針對(duì)學(xué)科體制、專(zhuān)業(yè)設(shè)計(jì)、培養(yǎng)模式、教師評(píng)價(jià)、實(shí)踐育人等關(guān)鍵節(jié)點(diǎn),作出探索,期待我校翻譯學(xué)科繼續(xù)發(fā)揮應(yīng)有的示范引領(lǐng)作用。

研究中心/基地授牌
翻譯學(xué)院院長(zhǎng)李瑞林指出,翻譯學(xué)科應(yīng)樹(shù)立“大學(xué)科、大融合、大傳播”理念,以“語(yǔ)言、認(rèn)知、應(yīng)用”為邏輯起點(diǎn),進(jìn)一步凝練學(xué)科方向,超越學(xué)科、語(yǔ)種和院系壁壘,建構(gòu)較為廣泛的學(xué)術(shù)創(chuàng)新共同體,聚焦國(guó)際學(xué)術(shù)前沿,全面推進(jìn)協(xié)作教學(xué),培養(yǎng)拔尖創(chuàng)新人才,提升服務(wù)社會(huì)綜合能力,打造翻譯研究、翻譯教育和翻譯服務(wù)深度融合、相得益彰的新型學(xué)科體系。
開(kāi)幕式由翻譯學(xué)院黨委書(shū)記李和民主持。在論壇主題報(bào)告環(huán)節(jié),彭青龍指出,外語(yǔ)學(xué)科迫切需要提升自身的學(xué)術(shù)命題、學(xué)術(shù)思想、學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)以及學(xué)術(shù)話(huà)語(yǔ)能力,重建自己的知識(shí)體系。他從學(xué)科話(huà)語(yǔ)體系構(gòu)建、學(xué)科人才培養(yǎng)、學(xué)科師資隊(duì)伍建設(shè)三個(gè)維度提出了新時(shí)代外語(yǔ)學(xué)科內(nèi)涵建設(shè)的新?lián)?dāng)。羅選民指出,認(rèn)識(shí)翻譯行為研究對(duì)翻譯教學(xué)尤為重要,認(rèn)知翻譯理論和認(rèn)知翻譯行為研究應(yīng)并駕齊驅(qū),共同為翻譯學(xué)科建設(shè)貢獻(xiàn)學(xué)術(shù)和實(shí)踐智慧。劉軍平闡述了OBE (Outcome-Based Education)翻譯教育標(biāo)準(zhǔn)的基本理念,并就人才培養(yǎng)、社會(huì)服務(wù)、學(xué)科管理與評(píng)價(jià)等方面提出了建設(shè)性意見(jiàn)。張旭指出,前瞻性學(xué)科帶頭人的引領(lǐng)、穩(wěn)定的學(xué)科團(tuán)隊(duì)支撐以及可供其成員發(fā)表作品的學(xué)術(shù)陣地是學(xué)科建設(shè)的三大關(guān)鍵因素。穆雷從人才培養(yǎng)質(zhì)量、培養(yǎng)過(guò)程質(zhì)量、在校生質(zhì)量和畢業(yè)生質(zhì)量等方面分享了調(diào)查數(shù)據(jù)和個(gè)人見(jiàn)解。黃忠廉指出,“頂天”產(chǎn)生翻譯思想和理論,“立地”深究翻譯的七大要素及其與人文學(xué)科、社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)的關(guān)系。劉志強(qiáng)提出了東南亞視野內(nèi)涵的“三個(gè)觀(guān)照”及其對(duì)廣外翻譯學(xué)科的價(jià)值和意義。
在專(zhuān)家咨詢(xún)?cè)u(píng)議環(huán)節(jié),各研究中心或基地負(fù)責(zé)人分別圍繞建設(shè)基礎(chǔ)、建設(shè)目標(biāo)、資源結(jié)構(gòu)、規(guī)劃方案、重點(diǎn)任務(wù)、學(xué)術(shù)交流、社會(huì)服務(wù)等方面進(jìn)行了匯報(bào),與會(huì)七位專(zhuān)家給予點(diǎn)評(píng)并提出意見(jiàn)。

與會(huì)人員合影
此次論壇由高級(jí)翻譯學(xué)院主辦,教務(wù)處長(zhǎng)姜琳、科研處長(zhǎng)陳平、發(fā)展規(guī)劃處副處長(zhǎng)余盛明、英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院院長(zhǎng)張欣、西方語(yǔ)言文化學(xué)院院長(zhǎng)楊可、日語(yǔ)、亞非語(yǔ)(籌)語(yǔ)言文化學(xué)院院長(zhǎng)陳多友、英語(yǔ)教育學(xué)院院長(zhǎng)董金偉、新聞與傳播學(xué)院院長(zhǎng)候迎忠、翻譯學(xué)研究中心主任趙軍峰、外語(yǔ)研究與語(yǔ)言服務(wù)協(xié)同創(chuàng)新中心主任葛詩(shī)利、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)教學(xué)中心主任莫愛(ài)屏等參加論壇。